R. Judaea et Jerusalem; nolite timere: * Cras egrediemini, et Dominus erit
vobiscum. |
R.
Judaea and Jerusalem, fear not: * Tomorrow you shall go forth, and the Lord
will be with you. |
V. Constantes estote, videbitis auxilium Domini super vos. |
V. Be
steadfast and you shall see the salvation of the lord upon you. |
R. Cras egridiemini, et Dominus erit vobiscum. |
R.
Tomorrow you shall go forth, and the Lord will be with you. |
Focusing on the Traditional Benedictine Office in accordance with the 1963 Benedictine calendar and rubrics, including the Farnborough edition of the Monastic Diurnal.
Pages
- Home
- Quick start guide to the Monastic Diurnal
- How to say the Benedictine Office
- Office Resources
- Ordo for October 2024
- November 2024
- Liturgical calendar for December 2024
- Calendar for January 2025
- February 2025
- March 2025
- April 2025
- May 2025
- June 2025
- July 2025
- August 2025
- September 2025
- October 2025
- November 2025
Sunday, December 24, 2023
Responsory for 1 Vespers of the Nativity: Judaea et Jerusalem
Saturday, December 23, 2023
Advent responsory: Rod of Jesse
Miniature, Jacques de Besançon, Paris, c.1485. |
Today, for the last in this series on the Advent responsories, one of two responsories for the day that draw on the image of the 'Jesse tree' (one of the many versions of which is depicted above), inspired by Isaiah 11:1, named for the father of King David, and depicts the genealogy of Christ.
R. Egrediétur / virga de radíce Iesse, et flos de radíce eius ascendet: * Et erit iustítia cíngulum lumbórum eius, † et fides cinctórium renum eius. V. Et requiéscet super eum spíritus Dómini: † spíritus sapiéntiæ, et intelléctus: spíritus consílii, et fortitúdinis. R. Et erit iustítia cíngulum lumbórum eius, † et fides cinctórium renum eius. | R. There shall come forth a rod out of the stem of Jesse and a branch shall grow out of his roots. * And righteousness shall be the girdle of his loins and faithfulness the girdle of his reins. V. And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding. R. And righteousness shall be the girdle of his loins and faithfulness the girdle of his reins. |
Source: Nocturnale Romanum Project (D Crochu) |
John the Evangelist chanted the first liturgy in Gaul, then later blessed Polycarp, disciple of saint John, then Iraneus, who was third bishop of Lyons of Gaul, sang this liturgy among the Gauls. From there, they composed reciprocal antiphons and responsories or chants [sonus] and Alleluias as a flow in modulations of the writings of the New and Old Testament, not from their own writings, but from the sacred scriptures. And the order of he Church, namely the liturgy of the Gauls, travelled the whole world and was diffused through the entire globe, which Jerome the priest ordained...(Trans Constant Mews, in Lynette Olson (ed), St Samson of dol and the earliest History of Brittany, Cornwall and Wales).
Whether we accept the claim that the responsories were Gallic in origin or not, it is clear that by the eighth century at least, the responsories were certainly not viewed as a Roman creation by those outside its sphere of influence.
Meanwhile, I hope you have found this series of interest (and any comments on it, on or offline will be welcome). I plan to go back and fill in footnotes for these posts, and may try and pull together a distillation of it over at Psallam Domino in due course).
Friday, December 22, 2023
Advent responsory: Send forth the lamb
R. Emítte / Agnum, Dómine, Dominatórem terræ, * De Petra desérti ad montem fíliæ Sion. V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et salutáre tuum da nobis. R. De Petra desérti ad montem fíliæ Sion. V. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto R. De Petra desérti ad montem fíliæ Sion. | R. Send forth the Lamb, O Lord, the Ruler of the land; * From the rock in the wilderness unto the mount of the daughter of Zion. V. Show us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation. R. From the rock in the wilderness unto the mount of the daughter of Zion. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. R. From the rock in the wilderness unto the mount of the daughter of Zion. |
May no one in this community presume to sing, learn, or say the responses and antiphons, as some are wont to sing on an ornate tone, doing so as they wish, and not taking them from the canonical Scriptures.."
Only sing what you read is to be sung," as blessed Augustine has written; "do not sing what you read is not to be sung." What the Lord desired to reveal to us through his prophets and apostles is not to be rendered in praise so that it differs from what he himself has prescribed.
The comment rather implies that two competing repertoires of responsories, one Scriptural based, one with a more broader set of source texts, were already available in the mid to later sixth century, and indeed one of the earliest preserved Gallic psalm responds, for example, is actually non-Scriptural.
The instruction goes on to insist that what is supposed to be sung should not sound like the recitation of a reading, and vice versa.
Benedictine vs Roman attitudes
It is difficult, with the limited sources we have for the early Office, to know how this really played out in the acceptance into the repertoire and development of responsories, but it does seem likely that the wider debate about the use of non-Scriptural texts, which extended far beyond responsories, did have an impact.
In many of the early Eastern Rites, the use of non-Scriptural texts in the office, in the form of psalm refrains, hymns and other texts, flowered early on. This tradition was apparently imported to the West by St Ambrose and others.
But in Rome and some other places in the West, there was active resistance to this.
And on this, it is worth noting that the Benedictine Rule is, in this respect (and many others), quite different in its attitude to that reflected in the early Roman Office.
We are used, today, to seeing the Roman and Benedictine Offices as very closely linked, sharing a common rubrics and core texts.
But in reality this reflects a long history of mutual influence between the two forms of the Office.
Hymns, for example, though certainly part of the Ambrosian and Arles monastic Offices, seem not to have been used in the Roman secular office (and possibly the Roman monastic office as well, as the rule of the Master likewise did not include them) until very late indeed.
By contrast, St Benedict prescribes at least one hymn (and three for festal/Sunday Matins) for all of the hours of the Office.
Similarly, when it came to readings, where St Benedict famously prescribed Patristic (and possibly saints lives) readings for Matins, these may not have been part of the Roman secular Office until perhaps the eighth century.
These connections may well have played a role in the particular texts selected for responsories, and their allocation over the course of the year, as I hope to show in due course.
Thursday, December 21, 2023
Feast of St Thomas
Quia vidísti me * Thoma, credidísti: beáti qui non vidérunt, et
credidérunt, allelúia. |
Because thou hast seen me, *
Thomas, thou hast believed: blessed are they that have not seen and have
believed, alleluia. |
The Apostle Thomas, called Didymus, or the Twin, was a Galilean. After the descent of the Holy Ghost, he went into many provinces to preach Christ's Gospel. He gave knowledge of the rules of Christian faith and life to the Parthians, Medes, Persians, Hyrcanians, and Bactrians. He went last to the East Indies. Here he provoked the anger of one of the idolatrous kings, because the holiness of his life and teaching, and the number of his miracles, drew many after him, and brought them to the love of Christ Jesus. He was therefore condemned, and slain with lances. He crowned the dignity of the Apostleship with the glory of martyrdom, on the Coromandel coast, not far from Madras.
You can read a longer account of him though, in a General Audience given. by Pope Benedict XVI.
Alternatively, if you are game, the Apocryphal (and in places outright heretical) Acts of St Thomas, available over at New Advent, makes an entertaining read.
Five days to go...
And just a quick reminder that when you commemorate the Advent day at Lauds, the antiphon is of the date, Nolite timere, and reminds us that there are only five days to go before Christmas!
You can hear the antiphon chanted with the Benedictus by the nuns of Jouques here.
Wednesday, December 20, 2023
Advent Ember Wednesday responsory: Cry out with strength
R. Clama / in fortitúdine, qui annúntias pacem in Ierúsalem: * Dic civitátibus Iudæ, et habitatóribus Sion: † Ecce Deus noster, quem exspectábimus, advéniet. V. Supra montem excélsum ascénde tu, qui evangelízas Sion, † exálta in fortitúdine vocem tuam. R. Dic civitátibus Iudæ, et habitatóribus Sion: Ecce Deus noster, quem exspectábimus, advéniet. | R. Cry out with strength, you who announce peace to Jerusalem:* Say to the cities of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem: Behold, our God will come, for whom we waited. V. Get thee up upon a high mountain, thou that bringest good tidings to Sion: lift up thy voice with strength. R. Say unto the cities of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem: Behold, our God will come, for whom we waited. |
Isaiah 40: 5-10 - The voice of one, saying: Cry. And I said: What shall I cry? All flesh is grass, and all the glory thereof as the flower of the field. The grass is withered, and the flower is fallen, because the spirit of the Lord hath blown upon it. Indeed the people is grass: The grass is withered, and the flower is fallen: but the word of our Lord endureth for ever. thou that bringest good tidings to Jerusalem: lift it up, fear not. Say to the cities of Juda: Behold your God: Behold the Lord God shall come with strength, and his arm shall rule: Behold his reward is with him and his work is before him.
Vox dicentis : Clama. Et dixi : Quid clamabo? Omnis caro foenum, et omnis gloria ejus quasi flos agri. Exsiccatum est foenum, et cecidit flos, quia spiritus Domini sufflavit in eo. Vere foenum est populus; exsiccatum est foenum, et cecidit flos; verbum autem Domini nostri manet in aeternum. Super montem excelsum ascende, tu qui evangelizas Sion; exalta in fortitudine vocem tuam, qui evangelizas Jerusalem; exalta, noli timere. Dic civitatibus Juda : Ecce Deus vester: ecce Dominus Deus in fortitudine veniet, et brachium ejus dominabitur, ecce merces ejus cum eo, et opus illius coram illo.
Tuesday, December 19, 2023
Advent responsory: Rain on a fleece as a symbol of the Incarnation
R. Descéndet / Dóminus sicut plúvia in vellus: * Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis. V. Et adorábunt eum omnes reges, omnes gentes sérvient ei. R. Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis. | R. The Lord shall come down like rain upon a fleece. * In His days shall righteousness flourish, and abundance of peace. V. All the kings of the earth shall fall down before Him, all nations shall serve Him. R. In His days shall righteousness flourish, and abundance of peace. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. R. In His days shall righteousness flourish, and abundance of peace. |
St Augustine's commentary on this psalm links it to the story of Gideon and the fleece in Judges 6:
He has called to our minds and admonished us, that what was done by Gedeon the Judge, in Christ has its end. For he asked a sign of the Lord, that a fleece laid on the floor should alone be rained upon, and the floor should be dry; and again, the fleece alone should be dry, and the floor should be rained upon; and so it came to pass.
Which thing signified, that, being as it were on a floor in the midst of the whole round world, the dry fleece was the former people Israel.
The same Christ therefore Himself came down like rain upon a fleece, when yet the floor was dry: whence also He said, I am not sent but to the sheep which were lost of the house of Israel. There He chose out a Mother by whom to receive the form of a servant, wherein He was to appear to men...
The earliest responsories?
Most of the responsories we've looked at so far this Advent have been either non-psalm based, so this is an interesting example of a distinct set of psalm responsories clearly chosen for their appropriateness to the season or feast.
And indeed, one of the oldest possible references to the responsory repertoire relates to exactly this type of responsory. Gennadius of Marseilles wrote about some work commissioned by his predecessor Venerius (428-52), saying:
Musaeus, presbyter of the church at Marseilles, a man learned in Divine Scriptures and most accurate in their interpretation, as well as master of an excellent scholastic style, on the request of Saint Venerius the bishop, selected from Holy Scriptures passages suited to the various feast days of the year, also passages from the Psalms for responses suited to the season, and the passages for reading.
The readers in the church found this work of the greatest value, in that it saved them trouble and anxiety in the selection of passages, and was useful for the instruction of the people as well as for the dignity of the service.
He also addressed to Saint Eustathius the bishop, successor to the above mentioned man of God, an excellent and sizable volume, a Sacramentary, divided into various sections, according to the various offices and seasons, readings and psalms, both for reading and chanting, but also filled throughout with petitions to the Lord, and thanksgiving for his benefits.
By this work we know him to have been a man of strong intelligence and chaste eloquence. He is said to have also delivered homilies, which are, as I know, valued by pious men, but which I have not read. He died in the reign of Leo and Majorianus.
It is unclear in this, of course, whether he is talking about the Office was well as the Mass, particularly as the Gallic equivalent of the Roman Gradual was called a responsory. Still, the comment seems broad enough to encompass both uses of psalms.
Monday, December 18, 2023
Advent responsory: Bethlehem, the city of the most high God
Today's O antiphon is O Adonai.
And for a responsory, I want to take a brief look at Bethlehem civitas Dei, the second responsory for the Third Sunday of Advent as well as Monday in week three of Advent, brings us back firmly to the events of Christmas itself, but also on the implications of the Incarnation:
R. Bethléhem, / cívitas Dei summi, ex te éxiet Dominátor Israël, † et egréssus eius sicut a princípio diérum æternitátis, † et magnificábitur in médio univérsæ terræ: * Et pax erit in terra nostra, dum vénerit. V. Loquétur pacem in géntibus, † et potéstas eius a mari usque ad mare. R. Et pax erit in terra nostra, dum vénerit. | R. From you, Bethlehem, city of the Most High God, shall come forth he that is to be ruler of Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting, and now shall he be great unto the ends of the earth. * And there will be the peace in our land when he comes. V. He shall speak peace unto the gentiles, and shall have dominion from sea to sea. R. |
The text of the respond is based on Micah 5:2:
Et tu, Bethlehem Ephrata, parvulus es in millibus Juda; ex te mihi egredietur qui sit dominator in Israël, et egressus ejus ab initio, a diebus æternitatis.
Bethlehem-Ephrata! Least do they reckon thee among all the clans of Juda? Nay, it is from thee I look to find a prince that shall rule over Israel. Whence comes he? From the first beginning, from ages untold. (Knox translation).
The verse is from Zachariah 9:10.
This is another responsory that may have come into the Roman repertoire from Gaul or Spain.
It is worth noting though, that many of the Advent seasonal responsories we have been looking at were almost certainly not those used in the Benedictine Office in St Benedict's time due to the strongly ferial character of the Office at that time, but also because Advent (the Ember days aside) was mostly a rather late arrival to Rome. Although Christmas was introduced into the calendar early on, and the lead up to the feast quickly spread in the West, in Rome the pre-season itself seems to have developed only over the later part of the sixth century.
Saturday, December 16, 2023
Advent responsory: Make haste O Lord and do not tarry - and preparing for the last week of Advent in the Office (Responsories Pt 8)
First, a reminder that we are coming into the last week of Advent, when things become particularly complicated in the Office, so make sure you set up your ribbons and prayer cards in advance!
Advent between December 17 and 23
In particular, keep in mind that the days between December 17 and 23 are Class II days, and at Lauds to Vespers a set of antiphons for the psalms for each day of the week in the period December 17-23 are used, set out at MD 37*/AM 212 ff.
At Lauds the Benedictus antiphons are normally of the day of the week in the third week of Advent, but there are specific antiphons said on December 21 and 23.
At Vespers, the 'O Antiphons' for the Magnificat are of the date (MD 35-6*/AM 208 ff), displacing the Magnificat antiphon of the Advent day. you can listen to ta recording of the first of the set above.
At Matins there is a proper Invitatory antiphon for the season (Prope est, NM 14).
Advent responsory: Festina ne tardaveris
Today's Advent responsory is the second responsory for Saturday in the second week of Advent, also said as the tenth of the Second Sunday.
R. Festína, / ne tardáveris, Dómine: * Et líbera pópulum tuum. V. Veni, Dómine, et noli tardáre: † reláxa facinóra plebi tuæ. R. Et líbera pópulum tuum. | R. Make haste, O Lord, make no tarrying. * And deliver thy people. V. O Lord, come and make no tarrying loose the bonds of thy people. R. And deliver thy people. |
[Quia adhuc visus procul; et apparebit in finem, et non mentietur: si moram fecerit, exspecta illum, quia veniens veniet, et non tardabit]
The wording also, though, has echoes of the final verse of Psalm 39, a psalm which prophesizes the Incarnation, as these couple of extracts illustrate:
2 Patiently I waited for the Lord’s help, and at last he turned his look towards me... 8 See then, I said, I am coming to fulfil what is written of me, where the book lies unrolled; 9 to do thy will, O my God, is all my desire, to carry out that law of thine which is written in my heart... 17 Rejoicing and triumph for all the souls that look to thee; Praise to the Lord, will ever be their song, who now long for thy aid. 18 I, so helpless, so destitute, and the Lord is concerned for me! Thou art my champion and my refuge; do not linger, my God, do not linger on the way. [Adjutor meus et protector meus tu es; Deus meus, ne tardaveris.]
Which are the oldest responsories?
I have included it in part firstly because although the liturgists would argue that its non-Scriptural text makes it more likely a later composition, it seems on the face of it to be very old indeed.
It appears, for example, in the surviving Old Roman manuscripts (possibly capturing at least part of the seventh century repertoire of responsories in Rome), as well as multiple other sources.
But the other key point of note is that it has a very short respond, and is musically very straightforward indeed - at least as short and straightforward to sing, if not more so, as many of the psalm based responsories that the liturgists argue represent the oldest layer of responsories.
But more on this anon!
Friday, December 15, 2023
Advent responsory: Jerusalem plantabis vineam (Responsories Pt 7)
R. Ierúsalem, / plantábis víneam in móntibus tuis: † exsultábis, quóniam dies Dómini véniet: † surge, Sion, convértere ad Dóminum Deum tuum: gaude et lætáre, Iacob: * Quia de médio géntium Salvátor tuus véniet. V. Exsúlta satis, fília Sion: iúbila, fília Ierúsalem. R. Quia de médio géntium Salvátor tuus véniet. V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. R. Quia de médio géntium Salvátor tuus véniet. | R. Thou shalt yet plant vines upon thy mountains, O Jerusalem thou shalt sing for joy, for the day of the Lord cometh; arise, O Zion, and turn unto the Lord thy God; rejoice and be glad, O Jacob. * For thy Saviour cometh from the midst of the nations. V. Sing aloud for joy, O daughter of Zion; shout with gladness, O daughter of Jerusalem. R. For thy Saviour cometh from the midst of the nations. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. R. For thy Saviour cometh from the midst of the nations. |
Thursday, December 14, 2023
Advent responsory Ecce Dominus veniet and the diverse chant traditions of late antiquity (Responsories Pt 6)
R. Ecce / Dóminus véniet, et omnes Sancti eius cum eo, † et erit in die illa lux magna: † et exíbunt de Ierúsalem sicut aqua munda: et regnábit Dóminus in ætérnum * Super omnes gentes. V. Ecce Dóminus cum virtúte véniet: † et regnum in manu eius, et potéstas, et impérium. R. Super omnes gentes. | R. Behold, the Lord shall come, and all His saints with Him, and it shall come to pass in that day that the light shall be great; and they shall go out from Jerusalem like clean water; and the Lord shall be King for ever, * Over all the earth. V. Behold, the Lord cometh with a host, and in His hand are the kingdom, and power, and dominion. R. Over all the earth. |
Wednesday, December 13, 2023
Feast of St Lucy
Niccolò di Segna c. 1340 Source: Wiki commons |
Lucy a virgin of Syracuse, noble by birth and by her Christian faith, went to the tomb of St. Agatha at Catheria and obtained the cure of her mother, Eutichia who was suffering from a hemorrhage. Soon after, she gained her mother's permission to distribute to the poor all the possessions which were to have served as her dowry. As a result of this charitable action, she was accused of being a Christian and brought before Paschasius the Prefect. When neither promises nor threats could induce her to sacrifice the idols, Paschasius became enraged and commanded Lucy to be taken to a place where her virginity would be violated. But the power of God gave the virgin a strength that matched the firmness of her resolution, so that no force could move her where she stood. And so the prefect commanded a fire to be kindled all around here, but the flames did not harm her. After she had suffered many torments, therefore her throat was pierced through with a sword. So wounded she foretold that the Church would have peace after the deaths of Diocletian and Maximilian, and on December 13 she gave up her spirit to God. Her body was first buried at Syracuse, than taken to Constantinople, and finally transferred to Venice.
R. Lúcia virgo, quid a me petis quod ipsa póteris præstare continuo matri tuæ? nam et fides tua illi subvenit, et ecce salváta est: * Quia jucúndum Deo in tua virginitate habitáculum præparásti. V. Sicut per me cívitas Catanensium sublimátur a Christo, ita per te Syracusana cívitas decorábitur. R. Quia jucúndum Deo in tua virginitate habitáculum præparasti. | R. Maiden Lucy, why seekest thou of me that which thou thyself canst presently give thy mother? For thy faith hath helped her, and, behold, she is made whole * Because thou hast made in thy virginity a pleasant dwelling-place for thy God. V. Even as Christ hath by me glorified Catania, so by thee shall He glorify Syracuse. R. Because thou hast made in thy virginity a pleasant dwelling place for thy God. |
Monday, December 11, 2023
Advent responsories: Rejoice ye heavens (Responsories pt 5)
R. Læténtur / cæli, et exsúltet terra, iubiláte, montes, laudem: † quia Dóminus noster véniet, * Et páuperum suórum miserébitur. V. Oriétur in diébus eius iustítia, et abundántia pacis. R. Et páuperum suórum miserébitur. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Et páuperum suórum miserébitur. | R. Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains, for our Lord will come; * And will have mercy on his afflicted. V. In his days shall righteousness flourish and abundance of peace. R. And will have mercy upon his afflicted. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. R. And will have mercy upon his afflicted. |
Friday, December 8, 2023
Book alert: Monastic psalter with psalm pointing
What the book provides
In essence, the new Psalter sets out 'pointed' versions (ie the text of the psalms with embedded cues for where to change note when chanting it) of the Latin text of the psalms for the day hours.
It has been designed to supplement the Antiphonale Monasticum of 1934, and so follows the same ordering of the text, and provides the page number for the corresponding page in the Antiphonale.
In essence, if you want to sing the Office, the Antiphonale gives you the chants for the fixed parts of the hours, hymns, antiphons and so forth.
When it comes to the psalm though, it just tells you which of the several psalm tones and many endings for those tones to use - you then have to apply that psalm tone to the particular psalm being said, and the Antiphonale doesn't give you any help with this. This book fills that gap.
It therefore includes a complete version of the psalms of the psalter section of the Antiphonale, along with a selection of other psalms needed for particular feasts (such as Christmas, the Triduum, Commons, and so forth).
So if you want to sing Prime on Monday for example, you go to page 1 of the Antiphonale for the hymn, antiphon and other texts, but then turn to the Psalterium for the pointed versions of the psalms.
Universal psalm pointing
There is, it has to be said, a bit of a learning curve involved in the particular system (universal psalm pointing) used in this book, but the learning curve is not a steep one, and once mastered, it is extremely powerful tool indeed.
This book, however, lets us in on something entirely new to me at least - what appears to be some 'secret monk business' (possibly secret newer office business, in which case this is a wonderful case of 'mutually enrichment!) - namely a 'universal' pointing system that provides one set of pointing for a verse that can be used to sing all of the different psalm tones and endings.
The system uses four different cues - bolding, italics, upper case and a circumflex (^) - but which ones you pay attention to and how depends on the particular psalm tone and ending of the psalm being sung.
The monks have put up an explanation of the system on their website - I hope though, that a version of this will be included in the next edition of the book, as it is not self-evident, and I haven't been able to find anything online that explains the system (or even much that mentions its existence!).
How it works
Consider for example, the first verse of Psalm 1 as it appears in the new Psalter:
Beátus vir, qui non ábiit in consílio impiórum, † et in via peccatôrum non stetit, * et in cáthedra pestiléntiâe non sedit :
To use the universal pointing, you need a key which tells you which of the markings in the psalm to take note of, and how.
For the first half of the psalm (up to the asterix), for example, the flex indicated by the dagger sign aside, some psalm tones (I, III, VII and tonus irregularis) have two change points from the reciting note, so you change on the two bolded syllables.
For a second group of psalm tones (II and V), the change note occurs at the second bolded syllable, so you simply ignore the first bold.
For tones IV and VI, the note change occurs two syllables before the second bolded syllable, while in the Tonus Peregrinus, you change on the syllable with the cirumflex.
A similar set of cues for each tone is used for the second half of the psalm.
Easy to use
That might all sound a bit complicated, but in fact provided you have the key to the psalm tones you want to sing, I have found that with a bit of practice, it is actually fairly straightforward to use.
Some of the psalm tones are much easier than others in the universal system (counting back a syllable or two from bolded syllables, for example, takes more effort than simply changing on the relevant symbol).
But after testing it out for a few of the hours, I've found that it quickly becomes normal and with time would become automatic.
The power of the system
And the learning time you put in upfront is worth it for the incredible power of the system: instead of having to leaf through several pages of a book or print out a separate page for each of the ten main chant tones and thirty eight or so possible endings, one set of pointing in combination with the key for each tone will do the job.
That certainly makes it worth the effort to learn the system.
It also means that this book can be a relatively small, relatively slim volume, instead of a massive tome like the Liber Usualis!
Singing the Office
Psalm pointing, I would suggest, is important for all levels of those who sing the Office, from absolute beginner to seasoned monk or nun, so I strongly urge you to buy it.
Psalm pointing is pretty much essential for absolute beginners learning to sing the psalms in chant.
But it is also extremely helpful for the more advanced singer, particularly for days where the standard antiphons (and thus chant tones) are not used, such as feasts and in particular seasons; and useful even to those who know the psalms and psalm tones very well indeed, as a way of avoiding those inevitable slipups that occur from time to time.
It will be particularly useful for monastic communities.
The book also contains, by way of introduction, the relevant sections of the Rule of St Benedict in Latin) dealing with the office, a useful reminder that the version of the Office being used is one that actually follows the Rule rather than more recent experimentation; as well as a longer version of the psalm tones and endings.
I highly recommend buying this, the Chavagnes (Glastonbury) monks have done a great service for us all here.