Saturday, October 26, 2013

Lectio notes: John 9: 1-17

Codex Egberti, Fol 50

Chapter 9 of St John tells the story of Jesus healing a blind man who has been blind from birth, and the various reactions to this act, from his neighbours, his family, the Pharisees, and the man himself.  Today's section looks at the initial reactions.

Read

The New Advent page with the Greek, Latin and Knox translation can be found here.  you can listen to the Latin here and the Greek here.

The Latin:

1 Et præteriens Jesus vidit hominem cæcum a nativitate: 2 et interrogaverunt eum discipuli ejus: Rabbi, quis peccavit, hic, aut parentes ejus, ut cæcus nasceretur? 3 Respondit Jesus: Neque hic peccavit, neque parentes ejus: sed ut manifestentur opera Dei in illo. 4 Me oportet operari opera ejus qui misit me, donec dies est: venit nox, quando nemo potest operari: 5 quamdiu sum in mundo, lux sum mundi. 6 Hæc cum dixisset, exspuit in terram, et fecit lutum ex sputo, et linivit lutum super oculos ejus, 7 et dixit ei: Vade, lava in natatoria Siloë (quod interpretatur Missus). Abiit ergo, et lavit, et venit videns. 8 Itaque vicini, et qui viderant eum prius quia mendicus erat, dicebant: Nonne hic est qui sedebat, et mendicabat? Alii dicebant: Quia hic est. 9 Alii autem: Nequaquam, sed similis est ei. Ille vero dicebat: Quia ego sum. 10 Dicebant ergo ei: Quomodo aperti sunt tibi oculi? 11 Respondit: Ille homo qui dicitur Jesus, lutum fecit: et unxit oculos meos, et dixit mihi: Vade ad natatoria Siloë, et lava. Et abii, et lavi, et video. 12 Et dixerunt ei: Ubi est ille? Ait: Nescio.13 Adducunt eum ad pharisæos, qui cæcus fuerat. 14 Erat autem sabbatum quando lutum fecit Jesus, et aperuit oculos ejus. 15 Iterum ergo interrogabant eum pharisæi quomodo vidisset. Ille autem dixit eis: Lutum mihi posuit super oculos, et lavi, et video. 16 Dicebant ergo ex pharisæis quidam: Non est hic homo a Deo, qui sabbatum non custodit. Alii autem dicebant: Quomodo potest homo peccator hæc signa facere? Et schisma erat inter eos. 17 Dicunt ergo cæco iterum: Tu quid dicis de illo qui aperuit oculos tuos? Ille autem dixit: Quia propheta est.

The English:

And Jesus passing by, saw a man, who was blind from his birth: [2] And his disciples asked him: Rabbi, who hath sinned, this man, or his parents, that he should be born blind? [3] Jesus answered: Neither hath this man sinned, nor his parents; but that the works of God should be made manifest in him. [4] I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh, when no man can work. [5] As long as I am in the world, I am the light of the world.[6] When he had said these things, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay on his eyes, [7] And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing. [8] The neighbours therefore, and they who had seen him before that he was a beggar, said: Is not this he that sat and begged? Some said: This is he. [9] But others said: No, but he is like him. But he said: I am he. [10] They said therefore to him: How were thy eyes opened?[11] He answered: That man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloe, and wash. And I went, I washed, and I see. [12] And they said to him: Where is he? He saith: I know not. [13] They bring him that had been blind to the Pharisees. [14] Now it was the sabbath, when Jesus made the clay, and opened his eyes. [15] Again therefore the Pharisees asked him, how he had received his sight. But he said to them: He put clay upon my eyes, and I washed, and I see. [16] Some therefore of the Pharisees said: This man is not of God, who keepeth not the sabbath. But others said: How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them. [17] They say therefore to the blind man again: What sayest thou of him that hath opened thy eyes? And he said: He is a prophet.

Study

The Catena Aurea commentaries on these verses focus firstly on the issue of why people are born with disabilities and illnesses: is it due to the sins of their parents?

There is, of course, a sense that we all bear the sins of our parents: we all inherit the consequences of Adam's sin; and the genetic legacy and physical health of our parents affects a child even in the womb.  But in this particular case, the man's blindness is part of God's providential plan to reveal Jesus' power, and act as a sign for his message:

AUG. For the blind man here is the human race. Blindness came upon the first man by reason of sin: and from him we all derive it: i.e. man is blind from his birth.

AUG. Was he then born without original sin, or had he never added to it by actual sin? Both this man and his parents had sinned, but that sin was not the reason why he was born blind. Our Lord gives the reason; viz. That the works of God should be made manifest in him.

GREG. One stroke falls on the sinner, for punishment only, not conversion; another for correction; another not for correction of past sins, but prevention of future; another neither for correcting past, nor preventing future sins, but by the unexpected deliverance following the blow, to excite more ardent love of the Savior's goodness.

The first reaction comes from the man himself witnessing to what had happened to his neighbours:

CHRYS. The suddenness of the miracle made men incredulous: The neighbors therefore, and they which had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged? Wonderful clemency and condescension of God! Even the beggars He heals with so great considerateness: thus stopping the mouths of the Jews; in that He made not the great, illustrious, and noble, but the poorest and meanest, the objects of His providence. Indeed He had come for the salvation of all.

Some said, This is he. The blind man having been clearly recognized in the course of his long walk to the pool; the more so, as people's attention was drawn by the strangeness of the event; men could no longer say, This is not he; Others said, Nay, but he is like him.

AUG. His eyes being opened had altered his look. But he said, I am he. He spoke gratefully; a denial would have convicted Him of ingratitude.

CHRYS. He was not ashamed of his former blindness, nor afraid of the fury of the people, nor averse to show himself, and proclaim his Benefactor. Therefore said they to him, How were your eyes opened? How they were, neither he nor any one knew: he only knew the fact; he could not explain it...

AUG. Lo, he is become a proclaimer of grace, an evangelist, and testifies to the Jews. That blind man testified, and the ungodly were vexed at the heart, because they had not in their heart what appeared upon his countenance...

Some (though not all) of the Pharisees, however, reject the great gift because it had taken place on the sabbath!  Do we likewise reject graces offered because they come at inconvenient times?

AUG. Some, not all: for some were already anointed. But they, who neither saw, nor were anointed, said, This man is not of God, because he keeps not the sabbath day. Rather He kept it, in that He was without sin; for to observe the sabbath spiritually, is to have no sin. And this God admonishes us of, when He enjoins the sabbath, saying, In it you shall do no servile work. What servile work is, our Lord tells us above, Whosoever commits sin, is the servant of sin. They observed the sabbath carnally, transgressed it spiritually.

CHRYS. Passing over the miracle in silence, they give all the prominence they can to the supposed transgression; not charging Him with healing on the sabbath, but with not keeping the sabbath. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? They were impressed by His miracles, but only in a weak and unsettled way. For whereas such might have strewn them, that the sabbath was not broken; they had not yet any idea that He v as God, and therefore did not know that it was the Lord of the sabbath who had worked the miracle. Nor did any of them dare to say openly what his sentiments were, but spoke ambiguously; one, because he thought the fact itself improbable; another, from his love of station. It follows, And there was a division among them. That is, the people were divided first, and then the rulers.

THEOPHYL. See with what good intent they put the question. They do not say, What say you of Him that keeps not the sabbath, but mention the miracle, that He has opened your eyes; meaning, it would seem, to draw out the healed man himself; He has benefited them, they seem to say, and you ought to preach Him.

AUG. Or they sought how they could throw reproach upon the man, and cast him out of their synagogue. he declares however openly what he thinks: He said, He is a Prophet. Not being anointed yet in heart, he could not confess the Son of God; nevertheless, he is not wrong in what he says: for our Lord Himself says of Himself, A prophet is not without honor, save in his own country.

The next set of lectio notes can be found here.

Friday, October 25, 2013

Lectio notes: John 8:37-59


Holy Trinity Church, London
Photo: George P Landow

Today's concluding section of St John 8 continues Jesus' discussion on the recognition of the truth of who he is, provides a warning about the reality of the devil, and concludes with another attempt to stone him for blasphemy in claiming to be God.

Read

The New Advent page with the Greek, Latin and English can be found here.  You can hear the Latin read here (from 4.06) and the Greek here.

The Latin:

37 Scio quia filii Abrahæ estis: sed quæritis me interficere, quia sermo meus non capit in vobis. 38 Ego quod vidi apud Patrem meum, loquor: et vos quæ vidistis apud patrem vestrum, facitis. 39 Responderunt, et dixerunt ei: Pater noster Abraham est. Dicit eis Jesus: Si filii Abrahæ estis, opera Abrahæ facite. 40 Nunc autem quæritis me interficere, hominem, qui veritatem vobis locutus sum, quam audivi a Deo: hoc Abraham non fecit. 41 Vos facitis opera patris vestri. Dixerunt itaque ei: Nos ex fornicatione non sumus nati: unum patrem habemus Deum. 42 Dixit ergo eis Jesus: Si Deus pater vester esset, diligeretis utique et me; ego enim ex Deo processi, et veni: neque enim a meipso veni, sed ille me misit. 43 Quare loquelam meam non cognoscitis? Quia non potestis audire sermonem meum. 44 Vos ex patre diabolo estis: et desideria patris vestri vultis facere. Ille homicida erat ab initio, et in veritate non stetit: quia non est veritas in eo: cum loquitur mendacium, ex propriis loquitur, quia mendax est, et pater ejus. 45 Ego autem si veritatem dico, non creditis mihi. 46 Quis ex vobis arguet me de peccato? si veritatem dico vobis, quare non creditis mihi? 47 Qui ex Deo est, verba Dei audit. Propterea vos non auditis, quia ex Deo non estis.48 Responderunt ergo Judæi, et dixerunt ei: Nonne bene dicimus nos quia Samaritanus es tu, et dæmonium habes? 49 Respondit Jesus: Ego dæmonium non habeo: sed honorifico Patrem meum, et vos inhonorastis me. 50 Ego autem non quæro gloriam meam: est qui quærat, et judicet.51 Amen, amen dico vobis: si quis sermonem meum servaverit, mortem non videbit in æternum. 52 Dixerunt ergo Judæi: Nunc cognovimus quia dæmonium habes. Abraham mortuus est, et prophetæ; et tu dicis: Si quis sermonem meum servaverit, non gustabit mortem in æternum. 53 Numquid tu major es patre nostro Abraham, qui mortuus est? et prophetæ mortui sunt. Quem teipsum facis? 54 Respondit Jesus: Si ego glorifico meipsum, gloria mea nihil est: est Pater meus, qui glorificat me, quem vos dicitis quia Deus vester est, 55 et non cognovistis eum: ego autem novi eum. Et si dixero quia non scio eum, ero similis vobis, mendax. Sed scio eum, et sermonem ejus servo. 56 Abraham pater vester exsultavit ut videret diem meum: vidit, et gavisus est. 57 Dixerunt ergo Judæi ad eum: Quinquaginta annos nondum habes, et Abraham vidisti? 58 Dixit eis Jesus: Amen, amen dico vobis, antequam Abraham fieret, ego sum. 59 Tulerunt ergo lapides, ut jacerent in eum: Jesus autem abscondit se, et exivit de templo.

The English:

[37] I know that you are the children of Abraham: but you seek to kill me, because my word hath no place in you. [38] I speak that which I have seen with my Father: and you do the things that you have seen with your father. [39] They answered, and said to him: Abraham is our father. Jesus saith to them: If you be the children of Abraham, do the works of Abraham. [40] But now you seek to kill me, a man who have spoken the truth to you, which I have heard of God. This Abraham did not. [41] You do the works of your father. They said therefore to him: We are not born of fornication: we have one Father, even God. [42] Jesus therefore said to them: If God were your Father, you would indeed love me. For from God I proceeded, and came; for I came not of myself, but he sent me: [43] Why do you not know my speech? Because you cannot hear my word. [44] You are of your father the devil, and the desires of your father you will do. He was a murderer from the beginning, and he stood not in the truth; because truth is not in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father thereof. [45] But if I say the truth, you believe me not.[46] Which of you shall convince me of sin? If I say the truth to you, why do you not believe me? [47] He that is of God, heareth the words of God. Therefore you hear them not, because you are not of God. [48] The Jews therefore answered, and said to him: Do not we say well that thou art a Samaritan, and hast a devil? [49] Jesus answered: I have not a devil: but I honour my Father, and you have dishonoured me. [50] But I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth.[51] Amen, amen I say to you: If any man keep my word, he shall not see death for ever. [52] The Jews therefore said: Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest: If any man keep my word, he shall not taste death for ever. [53] Art thou greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead. Whom dost thou make thyself? [54] Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God. [55] And you have not known him, but I know him. And if I shall say that I know him not, I shall be like to you, a liar. But I do know him, and do keep his word. [56] Abraham your father rejoiced that he might see my day: he saw it, and was glad. [57] The Jews therefore said to him: Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? [58] Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am. [59] They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself, and went out of the temple.

Study

This passage articulates a theme picked up in more depth by St Paul, namely that the Jews think they are free, but in fact they are enslaved by sin and the law:

AUG. The Jews had asserted they were free, because they were Abraham's seed. Our Lord replies, I know that you are Abraham's seed; as if to say, I know that you are the sons of Abraham, but according to the flesh, not spiritually and by faith. So He adds, But you seek to kill Me.

CHRYS. He says this, that they might not attempt to answer, that they had no sin. He reminds them of a present sin; a sin which they had been meditating for some time past, and which was actually at this moment in their thoughts: putting out of the question their general course of life. He thus removes them by degrees out of their relationship to Abraham, teaching them not to pride themselves so much upon it: for that, as bondage and freedom were the consequences of works, so was relationship. And that they might not say, We do so justly, He adds the reason why they did so; Because My word has no place in you.

The reality of evil:

CHRYS. Our Lord, having already cut off the Jews from relationship to Abraham, overthrows now this far greater claim, to call God their Father, You are of your father the devil.

AUG. The Jews then were children of the devil by imitation, not by birth: And the lusts of your father you will do, our Lord says. You are his children then, because you have such lusts, not because you are born of him: for you seek to kill Me, a man that has told you the truth: and he envied man, and killed him: he was a murderer from the beginning; i.e. of the first man on whom a murder could be committed: man could not he slain, before man was created. The devil did not go, girt with a sword, against man: he sowed an evil word, and slew him. Do not suppose therefore that you are not guilty of murder, when you suggest evil thoughts to your brother. The very reason why you rage against the flesh, is that you cannot assault the soul.

ORIGEN. Consider too, it was not one man only that he killed, but the whole human race, inasmuch as in Adam all die; so that he is truly called a murderer from the beginning.

CHRYS. He does not say, his works, but his lusts you will do, meaning that both the devil and the Jews were bent on murder, to satisfy their envy. And stood not in the truth. He shows whence sprang their continual objection to Him, that He was not from God.

AUG. But it will be objected perhaps, that if from the beginning of his existence, the devil stood not in the truth, he was never in a state of blessedness with the holy angels, refusing, as he did, to be subject to his Creator, and therefore false and deceitful; unwilling at the cost of pious subjection to hold that which by nature he was; and attempting in his pride and loftiness to simulate that which he was not. This opinion is not the same with that of the Manichaeans, that the devil has his own peculiar nature, derived as it were from the opposite principle of evil. This foolish sect does not see that our Lord says not, Was alien from the truth, but Stood not in the truth, meaning, fell from the truth. And thus they interpret John, The devil sins from the beginning, not seeing that if sin is natural, it is no sin. But what do the testimonies of the prophets reply? Isaiah, setting forth the devil under the figure of the prince of Babylon, says, How are you fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! Ezekiel says, You have been in Eden, the garden of God. Which passages, as they cannot be interpreted in any other way, show that we must take the word, He stood not in the truth, to mean, that he was in truth, but did not remain in it; and the other, that the devil sins from the beginning, to mean, that he was a sinner not from the beginning of his creation, but from the beginning of sin. For sin began in him, and he was the beginning of sin.

Our Lord's divinity:

GREG. The carnal minds of the Jews are intent on the flesh only; they think only of His age in the flesh: Then said the Jews to Him, you are not fifty years old, and have you seen Abraham? that is to say, Many ages have passed since Abraham died; and how then could he see your day? For they took His words in a carnal sense.

THEOPHYL. Christ was then thirty-three years old. Why then do they not say, You are not yet forty years old, instead of fifty? A needless question this: they simply spoke as chance led them at the time. Some however say that they mentioned the fiftieth year on account of its sacred character, as being the year of jubilee, in which they redeemed their captives, and gave up the possessions they had bought.

GREG. Our Savior mildly draws them away from their carnal view, to the contemplation of His Divinity; Jesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am. Before is a particle of past time, am, of present. Divinity has no past or future, but always the present; and therefore He does not say, Before Abraham was, I was: but, Before Abraham was, I am: as it is in Exodus, I am that I am. Before and after might be said of Abraham with reference to different periods of his life; to be, in the present, is said of the truth only.

ALCUIN. He fled, because His hour was not yet come; and because He had not chosen this kind of death.

The consequences of rejecting Christ:

AUG. So then, as a man, He flies from the stones; but woe to them, from whose stony hearts God flies.

BEDE. Mystically, a man throws a stone at Jesus, as often as he harbors an evil thought, and if he follows it up, so far as lies in him, he kills Jesus.

GREG. What does our Lord mean by hiding Himself, but that the truth is hidden to them, who despise His words. The truth flies the company of an unhumbled soul. His example shows us, that we should in all humility rather retreat from the wrath of the proud, when it rises, than resist it, even though we might be able.

The next set of notes can be found here.

Thursday, October 24, 2013

Lectio notes: John 8:12-36


Today's section of St John's Gospel returns to the question of how we can know that what Jesus is saying is true.  It returns to the image of Christ as the light of the world, and contains that famous line, 'The truth will set you free'...

Freedom is one of those concepts that has become utterly corrupted in our culture: instead of being the freedom to act rightly through the power of grace, it has become synonymous with the idea that we should all be permitted to indulge our basest desires at will.  A freedom grounded in truth though, stands as a corrective to this.

Read

The New Advent page with Greek, Latin and English can be found here. You can hear the Latin read here (from 1.20) and the Greek here.

The Latin:

12 Iterum ergo locutus est eis Jesus, dicens: Ego sum lux mundi: qui sequitur me, non ambulat in tenebris, sed habebit lumen vitæ. 13 Dixerunt ergo ei pharisæi: Tu de teipso testimonium perhibes; testimonium tuum non est verum. 14 Respondit Jesus, et dixit eis: Et si ego testimonium perhibeo de meipso, verum est testimonium meum: quia scio unde veni et quo vado; vos autem nescitis unde venio aut quo vado. 15 Vos secundum carnem judicatis: ego non judico quemquam; 16 et si judico ego, judicium meum verum est, quia solus non sum: sed ego et qui misit me, Pater. 17 Et in lege vestra scriptum est, quia duorum hominum testimonium verum est. 18 Ego sum qui testimonium perhibeo de meipso, et testimonium perhibet de me qui misit me, Pater. 19 Dicebant ergo ei: Ubi est Pater tuus? Respondit Jesus: Neque me scitis, neque Patrem meum: si me sciretis, forsitan et Patrem meum sciretis. 20 Hæc verba locutus est Jesus in gazophylacio, docens in templo: et nemo apprehendit eum, quia necdum venerat hora ejus.21 Dixit ergo iterum eis Jesus: Ego vado, et quæretis me, et in peccato vestro moriemini. Quo ego vado, vos non potestis venire. 22 Dicebant ergo Judæi: Numquid interficiet semetipsum, quia dixit: Quo ego vado, vos non potestis venire? 23 Et dicebat eis: Vos de deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo. 24 Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris: si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro. 25 Dicebant ergo ei: Tu quis es? Dixit eis Jesus: Principium, qui et loquor vobis. 26 Multa habeo de vobis loqui, et judicare; sed qui me misit, verax est; et ego quæ audivi ab eo, hæc loquor in mundo. 27 Et non cognoverunt quia Patrem ejus dicebat Deum. 28 Dixit ergo eis Jesus: Cum exaltaveritis Filium hominis, tunc cognoscetis quia ego sum, et a meipso facio nihil, sed sicut docuit me Pater, hæc loquor: 29 et qui me misit, mecum est, et non reliquit me solum: quia ego quæ placita sunt ei, facio semper. 30 Hæc illo loquente, multi crediderunt in eum.31 Dicebat ergo Jesus ad eos, qui crediderunt ei, Judæos: Si vos manseritis in sermone meo, vere discipuli mei eritis, 32 et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos. 33 Responderunt ei: Semen Abrahæ sumus, et nemini servivimus umquam: quomodo tu dicis: Liberi eritis? 34 Respondit eis Jesus: Amen, amen dico vobis: quia omnis qui facit peccatum, servus est peccati. 35 Servus autem non manet in domo in æternum: filius autem manet in æternum. 36 Si ergo vos filius liberaverit, vere liberi eritis.

The English:

Again therefore, Jesus spoke to them, saying: I am the light of the world: he that followeth me, walketh not in darkness, but shall have the light of life. [13] The Pharisees therefore said to him: Thou givest testimony of thyself: thy testimony is not true. [14] Jesus answered, and said to them: Although I give testimony of myself, my testimony is true: for I know whence I came, and whither I go: but you know not whence I come, or whither I go. [15] You judge according to the flesh: I judge not any man. [16] And if I do judge, my judgment is true: because I am not alone, but I and the Father that sent me. [17] And in your law it is written, that the testimony of two men is true. [18] I am one that give testimony of myself: and the Father that sent me giveth testimony of me. [19] They said therefore to him: Where is thy Father? Jesus answered: Neither me do you know, nor my Father: if you did know me, perhaps you would know my Father also. [20] These words Jesus spoke in the treasury, teaching in the temple: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.[21] Again therefore Jesus said to them: I go, and you shall seek me, and you shall die in your sin. Whither I go, you cannot come. [22] The Jews therefore said: Will he kill himself, because he said: Whither I go, you cannot come? [23] And he said to them: You are from beneath, I am from above. You are of this world, I am not of this world. [24] Therefore I said to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin. [25] They said therefore to him: Who art thou? Jesus said to them: The beginning, who also speak unto you.[26] Many things I have to speak and to judge of you. But he that sent me, is true: and the things I have heard of him, these same I speak in the world. [27] And they understood not, that he called God his Father. [28] Jesus therefore said to them: When you shall have lifted up the Son of man, then shall you know, that I am he, and that I do nothing of myself, but as the Father hath taught me, these things I speak: [29] And he that sent me, is with me, and he hath not left me alone: for I do always the things that please him. [30] When he spoke these things, many believed in him.[31] Then Jesus said to those Jews, who believed him: If you continue in my word, you shall be my disciples indeed. [32] And you shall know the truth, and the truth shall make you free. [33] They answered him: We are the seed of Abraham, and we have never been slaves to any man: how sayest thou: you shall be free? [34] Jesus answered them: Amen, amen I say unto you: that whosoever committeth sin, is the servant of sin. [35] Now the servant abideth not in the house for ever; but the son abideth for ever. [36] If therefore the son shall make you free, you shall be free indeed.

Study

The Catena Aurea looks first at this fresh assertion of the divinity of Jesus, and 'the light of the world' image:

BEDE Where it is to be observed, He does not say, I am the light of Angels, or of heaven, but the Light of the world, i.e. of mankind who live in darkness, as we read, To give light to them that sit in darkness, and in the shadow of death.

CHRYS. As they had brought Galilee as an objection against Him, and doubted His being one of the Prophets, as if that was all He claimed to be, Me wished to show that He was not one of the Prophets, but the Lord of the whole earth: Then spoke Jesus again to them, saying, I am the Light of the world: not of Galilee, or of Palestine, or of Judea...

AUG. He withdraws you however from the eyes of the flesh, to those of the heart, in that He adds, He that follows Me shall not walk in darkness, but shall have the light of life. He thinks it not enough to say shall have light, but adds, of life. These words of our Lord agree with those of the Psalm, In Your light shall we see light; for with you is the well of life. For bodily uses, light is one thing, and a well another; and a well ministers to the mouth, light to the eyes. With God the light and the well are the same. He who shines upon you, that you may see Him, the Same flows to you, that you may drink Him. What He promises is put in the future tense; what we ought to do in the present. He that follows Me, He says, shall have; i.e. by faith now, in sight hereafter. The visible sun accompanies you, only if you go westward, whither it go also; and even if you follow it, it will forsake you, at its setting. Your God is every where wholly; He will not fall from you, if you fall not from Him. Darkness is to be feared, not that of the eyes, but that of the mind; and if of the eyes, of the inner not the outer eyes; not those by which white and black, but those by which just and unjust, are discerned.

The Catena also includes some insights on the discussion of witness, and the Trinitiarian theology expounded here:

CHRYS. It is written in your law, that the testimony of two men is true. If this is to be taken literally, in what respect does our Lord differ from men? The rule has been laid down for men, on the ground that one man alone is not to be relied on: but how can this be applicable to God? These words are quoted then with another meaning. When two men bear witness, both to an indifferent matter, their witness is true: this constitutes the testimony of two men. But if one of them bear witness to himself, then they are no longer two witnesses. Thus our Lord means to show that He is consubstantial with the Father, and does not need another witness, i.e. besides the Father's. I and the Father that sent Me. Again, on human principles, when a man bears witness, his honesty is supposed, he is not home witness to; and a man is admitted as a fair and competent witness in an indifferent matter, but not in one relating to himself, unless he is supported by other testimony. But here it is quite otherwise. Our Lord, though giving testimony in His own case, and though saying that He is borne witness to by another, pronounces Himself worthy of belief; thus showing His all-sufficiency. He says He deserves to be believed.

ALCUIN. Or it is as if He said, If your law admits the testimony of two men who may be deceived, and testify to more than is true; on what grounds can you reject Mine and My Father's testimony, the highest and most sure of all?

For us today, though, living in a culture that espouses the completely false idea that freedom means doing whatever you feel like doing, the discussion of the liberating nature of truth is perhaps the most important section of this text.

Apprehension of the truth, the Fathers point out, requires us to shake off the miasma of our culture that obscures our capacity to reason:

AUG. As if to say: Whereas you have now belief, by continuing, you shall have sight. For it was not their knowledge which made them believe, but rather their belief which gave them knowledge. Faith is to believe that which you see not: truth to see that which you believe? By continuing then to believe a thing, you come at last to see the thing; i.e. to the contemplation of the very truth as it is; not conveyed in words, but revealed by light. The truth is unchangeable; it is the bread of the soul, refreshing others, without diminution to itself; changing him who eats into itself; itself not changed. This truth is the Word of God, which put on flesh for our sakes, and lay hid, not meaning to bury itself, but only to defer its manifestation, till its suffering in the body, for the ransoming of the body of sin, had taken place.

CHRYS. Or, You shall know the truth, i.e. Me: for I am the truth. The Jewish was a typical dispensation; the reality you can only know from Me.

Why does it matter?  It matters because our apprehension of eternity frees us to act with our eternal destiny in mind:

AUG. Some one might say perhaps, And what does it profit me to know the truth? So our Lord adds, And the truth shall free you; as if to say, If the truth does not delight you, liberty, will. To be freed is to be made free, as to be healed is to be made whole. This is plainer in the Greek; in the Latin we use the word free chiefly in the sense of escape of danger, relief from care, and the like.

AUG. From what shall the truth free us, but from death, corruption, mutability, itself being immortal, uncorrupt, immutable? Absolute immutability is in itself eternity.

Jesus' listeners are aggrieved at this, for they prided themselves on being the race that God had already led out of slavery.  They did not understand that their earlier freedom but prefigured the true freedom that comes from grace, not the law alone:

CHRYS. Men who really believed could have borne to he rebuked. But these men began immediately to show anger. Indeed if they had been disturbed at His former saying, they had much more reason to be so now. For they might argue; If He says we shall know the truth, He must mean that we do not know it now: so then the law is a lie, our knowledge a delusion. But their thoughts took no such direction: their grief is wholly worldly; they know of no other servitude, but that of this world: They answered Him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man. How say you then, we shall be made free? As if to say, They of Abraham's stock are free, and ought not to be called slaves: we have never been in bondage to any one.

AUG. Or it was not those who believed, but the unbelieving multitude that made this answer. But how could they say with truth, taking only secular bondage into account, that we have never been in bondage to any man? Was not Joseph sold? were not the holy prophets carried into captivity? Ungrateful people! Why does God remind you so continually of His having taken you out of the house of bondage if you never were in bondage? Why do you who are now talking, pay tribute to the Romans, if you never were in bondage?

The slavery Christ is talking about though, is the slavery of sin:

CHRYS. Christ then, who speaks for their good, not to gratify their vainglory, explains His meaning to have been that they were the servants not of men, but of sin, the hardest kind of servitude, from which God only can rescue: Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Whosoever commits sin is the servant of sin.

GREG. Because whoever yields to wrong desires, puts his hitherto free soul under the yoke of the evil one, and takes him for his master. But we oppose this master, when we struggle against the wickedness which has laid hold upon us, when we strongly resist habit, when we pierce sin with repentance, and wash away the spots of filth With tears.

GREG. And the more freely men follow their perverse desires, the more closely are they in bondage to them.

AUG. O miserable bondage! The slave of a human master when wearied with the hardness of his tasks, sometimes takes refuge in flight. But whither does the slave of sin flee? He takes it along with him, wherever he goes; for his sin is within him. The pleasure passes away, but the sin does not pass away: its delight goes, its sting remains behind. He alone can free from sin, who came without sin, and was made a sacrifice for sin. And thus it follows: The servant abides not in the house for ever. The Church is the house: the servant is the sinner; and many sinners enter into the Church. So He does not say, The servant is, not in the house; but, The servant abides not in the house for ever. If a time then is to come, when there shall be no servant in the house; who will there be there? Who will boast that he is pure from sin? Christ's are fearful words. But He adds, The Son abides for ever. So then Christ will live alone in His house. Or does not the word Son, imply both the body and the head? Christ purposely alarms us first, and then gives us hope. He alarms us, that we may not love sin; He gives us hope, that we may not despair of the absolution of our sin. Our hope then is this, that we shall be freed by Him who is free. He has paid the price for us, not in money, but in His own blood: If the Son therefore shall make you free, you shall be free indeed.

AUG. Not from the barbarians, but from the devil; not from the captivity of the body, but from the wickedness of the soul.

Through Christ, we are empowered to turn away from sin.  In this life though, the struggle to act in true freedom will always be there; it is only in the next that we will have true freedom:

AUG. The first stage of freedom' is, the abstaining from sin. But that is only incipient, it is not perfect freedom: for the flesh still lusts against the spirit, so that you do not do the things that you would. Full and perfect freedom will only be, when the contest is over, and the last enemy, death, is destroyed.


Wednesday, October 23, 2013

Lectio notes: John 8:1-11

Pieter Bruegel, Oil on panel, 24cm x 34cm. Courtauld Institute Galleries, London


Today's text is the important - and rather mysterious (what was Jesus writing on the ground?) - story of the woman taken in adultery, an incident that is often misused today by liberals in order to (falsely) claim that continuing to sin is acceptable.

Some, from the sixteenth century onwards, have argued that this passage was a later addition to the text, and not by St John, because it was not included in some early manuscripts.  However, newly discovered early patristic manuscripts have vindicated the Vulgate version of the text.

Read

The New Advent page with the Greek, Latin and English can be found here.  You can hear the Latin read here and the Greek here.

The Latin:

Jesus autem perrexit in montem Oliveti: 2 et diluculo iterum venit in templum, et omnis populus venit ad eum, et sedens docebat eos. 3 Adducunt autem scribæ et pharisæi mulierem in adulterio deprehensam: et statuerunt eam in medio, 4 et dixerunt ei: Magister, hæc mulier modo deprehensa est in adulterio. 5 In lege autem Moyses mandavit nobis hujusmodi lapidare. Tu ergo quid dicis? 6 Hoc autem dicebant tentantes eum, ut possent accusare eum. Jesus autem inclinans se deorsum, digito scribebat in terra. 7 Cum ergo perseverarent interrogantes eum, erexit se, et dixit eis: Qui sine peccato est vestrum, primus in illam lapidem mittat. 8 Et iterum se inclinans, scribebat in terra. 9 Audientes autem unus post unum exibant, incipientes a senioribus: et remansit solus Jesus, et mulier in medio stans. 10 Erigens autem se Jesus, dixit ei: Mulier, ubi sunt qui te accusabant? nemo te condemnavit? 11 Quæ dixit: Nemo, Domine. Dixit autem Jesus: Nec ego te condemnabo: vade, et jam amplius noli peccare.

The English:

And Jesus went unto mount Olivet. [2] And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them. [3] And the scribes and the Pharisees bring unto him a woman taken in adultery: and they set her in the midst, [4] And said to him: Master, this woman was even now taken in adultery. [5] Now Moses in the law commanded us to stone such a one. But what sayest thou? [6] And this they said tempting him, that they might accuse him. But Jesus bowing himself down, wrote with his finger on the ground. [7] When therefore they continued asking him, he lifted up himself, and said to them: He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. [8] And again stooping down, he wrote on the ground. [9] But they hearing this, went out one by one, beginning at the eldest. And Jesus alone remained, and the woman standing in the midst. [10] Then Jesus lifting up himself, said to her: Woman, where are they that accused thee? Hath no man condemned thee? [11] Who said: No man, Lord. And Jesus said: Neither will I condemn thee. Go, and now sin no more.

Study

There are a number of important details to this story.  First the location, the mount of Olives:

ALCUIN. Our Lord at the time of His passion used to spend the day in Jerusalem, preaching in the temple, and performing miracles, and return in the evening to Bethany, where He lodged with the sisters of Lazarus. Thus on the last day of the feast, having, according to His wont, preached the whole day in the temple, in the evening He went to the mount of Olives.

AUG. And where ought Christ to teach, except on the mount of Olives; on the mount of ointment, on the mount of chrism. For the name Christ is from chrism, chrism being the Greek word for unction. He has anointed us, for wrestling with the devil.  

 ALCUIN. The anointing with oil is a relief to the limbs, when wearied and in pain. The mount of Olives also denotes the height of our Lord's pity, olive in the Greek signifying pity. The qualities of oil are such as to fit in to this mystical meaning. For it floats above all other liquids: and the Psalmist says, Your mercy is over all Your works. And early in the morning, He came again into the temple: i.e. to denote the giving and unfolding of His mercy, i.e. the now dawning light of the New Testament in the faithful, that is, in His temple. His returning early in the morning, signifies the new rise of grace.  

Secondly, Jesus is sitting on the ground, teaching.  But as usual, the Pharisees were setting out to trap him:

BEDE. And next it is signified, that after He began to dwell by grace in His temple, i.e. in the Church, men from all nations would believe in Him: And all the people came to Him, and He sat down and taught them. 

ALCUIN. The sitting down, represents the humility of His incarnation. And the people came to Him, when He sat down, i.e. after taking up human nature, and thereby becoming visible, many began to hear and believe on Him, only knowing Him as their friend and neighbor. But while these kind and simple persons are full of admiration at our Lord's discourse, the Scribes and Pharisees put questions to Him, not for the sake of instruction, but only to entangle the truth in their nets: And the Scribes and Pharisees brought to Him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, they say to Him, Master, this woman was taken in adultery, if the very act. 

AUG. They had remarked upon, Him already, as being over lenient. Of Him indeed it had I been prophesied, Ride on because of the word of truth, of meekness, and of righteousness. So as a teacher He exhibited truth, as a deliverer meekness, as a judge righteousness. When He spoke, His truth was acknowledged; when against His enemies He used no violence, His meekness was praised. So they raised the scandal on the score of justice For they said among themselves, If He decide to let her go He will not do justice; for the law cannot command what is unjust: Now Moses in the law commanded as, that such should be stoned: but to maintain His meekness, which has made Him already so acceptable to the people, He must decide to let her go. Wherefore they demand His opinion: And what say You? hoping to find an occasion to accuse Him, as a transgressor of the law: And this they said tempting Him, that they might have to accuse Him. 

What is the significance of Jesus writing on the ground?  The Fathers suggest it is a reminder that he himself is the divine legislator:

AUG. As if to signify that such persons were to be written in earth, not in heaven, where He told His disciples they should rejoice they were v written. Or His bowing His head (to write on the ground), is an expression of humility; the writing on the ground signifying that His law was written on the earth which bore fruit, not on the barren stone, as before. 

ALCUIN. The ground denotes the human heart, which yields the fruit either of good or of bad actions: the finger jointed and flexible, discretion. He instructs us then, when we see any faults in our neighbors, not immediately and rashly to condemn them, but after searching our own hearts to begin with, to examine them attentively with the finger of discretion. 

BEDE. His writing with His finger on the ground perhaps showed, that it was He who had written the law on stone.

The key to the story is, perhaps, that in seeking to save the soul of the woman, and show her mercy, Jesus doesn't seek to contradict the law, but rather he pierces men's hearts, bringing all to consider the justice we must ultimately face:

AUG. He did not say, Stone her not, lest He should seem to speak contrary to the law. But God forbid that He should say, Stone her; for He came not to destroy that which He found, but to seek that which was lost. What then did He answer? He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. This is the voice of justice. Let the sinner be punished, but not by sinners; the law carried into effect, but not by transgressors of the law. 

GREG. For he who judges not himself first, cannot know how to judge correctly in the case of another. For though He know what the offense is, from being told, yet He cannot judge of another's deserts, who supposing himself innocent, will not apply the rule of justice to himself.

AUG. Having with the weapon of justice smitten them, He deigned not even to look on the fallen, but averted His eyes: And again He stooped down, and wrote on the ground. 

ALCUIN. This is like our Lord; while His eyes are fixed, and He seems attending to something else, He gives the bystanders an opportunity of retiring: a tacit admonition to us to consider always both before we condemn a brother for a sin, and after we have punished him, whether we are not guilty ourselves of the same fault, or others as bad.

AUG. Thus smitten then with the voice of justice, as with a weapon, they examine themselves, find themselves guilty, and one by one retire: And they which heard it, went out one by one, beginning at the eldest. 

GLOSS. The more guilty of them, perhaps, or those who were more conscious of their faults.

The crucial words though, omitted from so many modern analyses, is the instruction to sin no more:

AUG. ...We heard above the voice of justice; let us hear now that of mercy: Jesus said to her, Neither do I condemn you; I, who you feared would condemn you, because You found no fault in me. What then Lord? Do You favor sin? No, surely. Listen to what follows, Go, and sin no more. So then our Lord condemned sin, but not the sinner. For did He favor sin, He would have said, Go, and live as you will: depend on my deliverance: howsoever great your sins be, it matters not: I will deliver you from hell, and its tormentors. But He did not say this. Let those attend, who love the Lord's mercy, and fear His truth. Truly, Gracious and righteous is the Lord.

Meditation

Does this passage instruct us 'not to judge', or to abandon the administration of justice?  Surely not.

But it is a reminder that right motives are important for an action to be morally right - the woman's accusers were out not for justice, but to entrap Jesus.

They were thwarted because Jesus' mission for his first coming was not judgment - though his mission for his second coming will be - but to seek the salvation of souls.

And two sets of souls were potentially saved here - the woman of course, but also the accusers who realise their own guilt.

The passage is, then a call to repentance for all of us, a call to sin no more.

The next set of lectio notes can be found here.

Tuesday, October 22, 2013

Lectio notes: Jn 7:31-53

Ezekiel 47

In yesterday's section of Chapter 7 of St John's Gospel, Christ arrived very discretely in Jerusalem, but nonetheless caused waves when he started teaching.  Today's section records that many were impressed with what he was saying, even including those sent by the Temple authorities to arrest him; as a result, the Pharisees are becoming more and more agitated.  In verses 31 to 53, in response to questioning by the Pharisees we are presented with important imagery drawn from Ezekiel 47, of Christ as the Temple from whom rivers of the living water flow.

Read

You can find the Greek, Latin and English here.  The Latin is read aloud here (from 3.25) and the Greek here (from 3.29).

The Latin:

31 De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant: Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam quæ hic facit? 32 Audierunt pharisæi turbam murmurantem de illo hæc: et miserunt principes et pharisæi ministros ut apprehenderent eum. 33 Dixit ergo eis Jesus: Adhuc modicum tempus vobiscum sum: et vado ad eum qui me misit. 34 Quæretis me, et non invenietis: et ubi ego sum, vos non potestis venire. 35 Dixerunt ergo Judæi ad semetipsos: Quo hic iturus est, quia non inveniemus eum? numquid in dispersionem gentium iturus est, et docturus gentes? 36 quis est hic sermo, quem dixit: Quæretis me, et non invenietis: et ubi sum ego, vos non potestis venire?37 In novissimo autem die magno festivitatis stabat Jesus, et clamabat dicens: Si quis sitit, veniat ad me et bibat. 38 Qui credit in me, sicut dicit Scriptura, flumina de ventre ejus fluent aquæ vivæ. 39 Hoc autem dixit de Spiritu, quem accepturi erant credentes in eum: nondum enim erat Spiritus datus, quia Jesus nondum erat glorificatus. 40 Ex illa ergo turba cum audissent hos sermones ejus, dicebant: Hic est vere propheta. 41 Alii dicebant: Hic est Christus. Quidam autem dicebant: Numquid a Galilæa venit Christus? 42 nonne Scriptura dicit: Quia ex semine David, et de Bethlehem castello, ubi erat David, venit Christus? 43 Dissensio itaque facta est in turba propter eum. 44 Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum: sed nemo misit super eum manus.45 Venerunt ergo ministri ad pontifices et pharisæos. Et dixerunt eis illi: Quare non adduxistis illum? 46 Responderunt ministri: Numquam sic locutus est homo, sicut hic homo. 47 Responderunt ergo eis pharisæi: Numquid et vos seducti estis? 48 numquid ex principibus aliquis credidit in eum, aut ex pharisæis? 49 sed turba hæc, quæ non novit legem, maledicti sunt. 50 Dixit Nicodemus ad eos, ille qui venit ad eum nocte, qui unus erat ex ipsis: 51 Numquid lex nostra judicat hominem, nisi prius audierit ab ipso, et cognoverit quid faciat? 52 Responderunt, et dixerunt ei: Numquid et tu Galilæus es? scrutare Scripturas, et vide quia a Galilæa propheta non surgit. 53 Et reversi sunt unusquisque in domum suam.

The English:

31 But of the people many believed in him, and said: When the Christ cometh, shall he do more miracles, than these which this man doth? [32] The Pharisees heard the people murmuring these things concerning him: and the rulers and Pharisees sent ministers to apprehend him. [33] Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me. [34] You shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither you cannot come. [35] The Jews therefore said among themselves: Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?[36] What is this saying that he hath said: You shall seek me, and shall not find me; and where I am, you cannot come? [37] And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me, and drink. [38] He that believeth in me, as the scripture saith, Out of his belly shall flow rivers of living water. [39] Now this he said of the Spirit which they should receive, who believed in him: for as yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified. [40] Of that multitude therefore, when they had heard these words of his, some said: This is the prophet indeed. [41] Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee? [42] Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem the town where David was? [43] So there arose a dissension among the people because of him. [44] And some of them would have apprehended him: but no man laid hands on him. [45] The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him?[46] The ministers answered: Never did man speak like this man. [47] The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced? [48] Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees? [49] But this multitude, that knoweth not the law, are accursed. [50] Nicodemus said to them, (he that came to him by night, who was one of them:) [51] Doth our law judge any man, unless it first hear him, and know what he doth? [52] They answered, and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see, that out of Galilee a prophet riseth not. [53] And every man returned to his own house.

Study

The image of the living water, flowing freely as a river in the streets is an important one, calling to mind the image of Ezekiel 47, where water gushes from the Temple, an image that should suggest the operation of grace and the Holy Spirit for us:

CHRYS. The feast being over, and the people about to return home, our Lord gives them provisions for the way: On the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come to Me, and drink...

AUG. For there is an inner thirst, because there is an inner man: and the inner man of a certainty loves more than the outer. So then if we thirst, let us go not on our feet, but on our affections, not by change of place, but by love.

CHRYS. He is speaking of spiritual drink, as His next words show: He that believes in Me, as the Scripture truth said, out of his belly shall flow rivers of living water. But where here does the Scripture say this? No where. What then? We should read, He that believes in Me, as said the Scripture, putting the stop here; and then, out of his belly shall flow rivers of living water: the meaning being, that that was a right kind of belief, which was formed on the evidence of Scripture, not of miracles. Search the Scriptures, he had said before. 

JEROME. Or this testimony is taken from the Proverbs, where it is said, Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

AUG. The belly of the inner man, is the heart's conscience. Let him drink from that water, and his conscience is quickened and purified; he drinks in the whole fountain, nay, becomes the very fountain itself. But what is that fountain, and what is that river, which flows from the belly of the inner man? The love of his neighbor. If any one, who drinks of the water, thinks that it is meant to satisfy himself alone, out of his belly there does not flow living water. But if he does good to his neighbor, the stream is not dried up, but flows.

GREG. When sacred preaching flows from the soul of the faithful, rivers of living water, as it were, run down from the bellies of believers. For what are the entrails of the belly but the inner part of the mind; i.e. a right intention, a holy desire, humility towards God, mercy toward man.

CHRYS. He says, rivers, not river, to show the copious and overflowing power of grace: and living water, i.e. always moving; for when the grace of the Spirit has entered into and settled in the mind, it flows freer than any fountain, and neither fails, nor empties, nor stagnates. The wisdom of Stephen, the tongue of Peter, the strength of Paul, are evidences of this. Nothing hindered them; but, like impetuous torrents, they went on, carrying every thing along with them.

AUG. What kind of drink it was, to which our Lord invited them, the Evangelist next explains; But this He spoke of the Spirit, which they that believe on Him should receive. Whom does the Spirit mean, but the Holy Spirit; For every man has within him his own spirit.

AUG. Our Lord having invited those, who believed in Him, to drink of the Holy Spirit, a dissension arose among the multitude: Many of the people therefore, when they heart these saying, said, Of a truth this is the Prophet.

THEOPHYL. The one, that is, who was expected. Others, i.e. the people said, This is the Christ.

ALCUIN. These had now begun to drink in that spiritual thirst, and had laid aside the unbelieving thirst. But others still remained dried up in their unbelief: But some said, Shall Christ come out of Galilee? Has not the Scripture said, That Christ comes of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was? They knew what were the predictions of the Prophets respecting Christ, but knew not that they all were fulfilled in Him. They knew that He had been brought up at Nazareth, but the place of His birth they did not know; and did not believe that it answered to the prophecies.

This section also sees the return of the Pharisee supporter of Jesus, Nicodemus:

CHRYS. As they said that none of the rulers believed on Him, the Evangelist contradicts them: Nicodemus said to them, (he that came to Jesus by night, being one of them.)

AUG. He was not unbelieving, but fearful; and therefore came by night to the light, wishing to be enlightened, but afraid of being known to go. He replies, Does our law judge any man before it hear him, and know what he does? He thought that, if they would only hear Him patiently, they would be overcome, as the officers had been. But they preferred obstinately condemning Him, to knowing the truth.

AUG. He calls the law of God, our law; because it was given to men.

CHRYS. Nicodemus shows that they knew the law, and did not act according to the law. They, instead of disproving this, take to rude and angry contradiction: They answered and said to him, Are you also of Galilee?

The next set of lectio notes can be found here.

Monday, October 21, 2013

Lectio notes: John 7: 1-30

Sukkot boths

Today's text from St John's Gospel, 7:1-30, chronicles the increasing tensions between Jesus and the Jewish authorities, such that he avoids precipitating a confrontation by telling his relatives that he is not going to Jerusalem for one of the three mandated major feasts (Tabernacles, or Sukkot).  He then avoids notice by quietly slipping into Jerusalem at the last minute.  When he does eventually emerge publicly, starts teaching, the debate becomes one over discernment of spirits: how to know when something said is true.

The text

Here is the Latin (which can also be found over at New Advent; you can listen to it being read here (the Greek can be found here).

Post hæc autem ambulabat Jesus in Galilæam: non enim volebat in Judæam ambulare, quia quærebant eum Judæi interficere. 2 Erat autem in proximo dies festus Judæorum, Scenopegia. 3 Dixerunt autem ad eum fratres ejus: Transi hinc, et vade in Judæam, ut et discipuli tui videant opera tua, quæ facis. 4 Nemo quippe in occulto quid facit, et quærit ipse in palam esse: si hæc facis, manifesta teipsum mundo. 5 Neque enim fratres ejus credebant in eum. 6 Dicit ergo eis Jesus: Tempus meum nondum advenit: tempus autem vestrum semper est paratum. 7 Non potest mundus odisse vos: me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo quod opera ejus mala sunt. 8 Vos ascendite ad diem festum hunc, ego autem non ascendo ad diem festum istum: quia meum tempus nondum impletum est. 9 Hæc cum dixisset, ipse mansit in Galilæa.10 Ut autem ascenderunt fratres ejus, tunc et ipse ascendit ad diem festum non manifeste, sed quasi in occulto. 11 Judæi ergo quærebant eum in die festo, et dicebant: Ubi est ille? 12 Et murmur multum erat in turba de eo. Quidam enim dicebant: Quia bonus est. Alii autem dicebant: Non, sed seducit turbas. 13 Nemo tamen palam loquebatur de illo propter metum Judæorum. 14 Jam autem die festo mediante, ascendit Jesus in templum, et docebat. 15 Et mirabantur Judæi, dicentes: Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit? 16 Respondit eis Jesus, et dixit: Mea doctrina non est mea, sed ejus qui misit me. 17 Si quis voluerit voluntatem ejus facere, cognoscet de doctrina, utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar. 18 Qui a semetipso loquitur, gloriam propriam quærit; qui autem quærit gloriam ejus qui misit eum, hic verax est, et injustitia in illo non est. 19 Nonne Moyses dedit vobis legem: et nemo ex vobis facit legem? 20 Quid me quæritis interficere? Respondit turba, et dixit: Dæmonium habes: quis te quæret interficere? 21 Respondit Jesus et dixit eis: Unum opus feci, et omnes miramini: 22 propterea Moyses dedit vobis circumcisionem (non quia ex Moyse est, sed ex patribus), et in sabbato circumciditis hominem. 23 Si circumcisionem accipit homo in sabbato, ut non solvatur lex Moysi: mihi indignamini quia totum hominem sanum feci in sabbato? 24 Nolite judicare secundum faciem, sed justum judicium judicate.25 Dicebant ergo quidam ex Jerosolymis: Nonne hic est, quem quærunt interficere? 26 et ecce palam loquitur, et nihil ei dicunt. Numquid vere cognoverunt principes quia hic est Christus? 27 Sed hunc scimus unde sit: Christus autem cum venerit, nemo scit unde sit. 28 Clamabat ergo Jesus in templo docens, et dicens: Et me scitis, et unde sim scitis: et a meipso non veni, sed est verus qui misit me, quem vos nescitis. 29 Ego scio eum: quia ab ipso sum, et ipse me misit. 30 Quærebant ergo eum apprehendere: et nemo misit in illum manus, quia nondum venerat hora ejus.

And the English:

1] After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him. [2] Now the Jews' feast of tabernacles was at hand. [3] And his brethren said to him: Pass from hence, and go into Judea; that thy disciples also may see thy works which thou dost. [4] For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world. [5] For neither did his brethren believe in him.[6] Then Jesus said to them: My time is not yet come; but your time is always ready. [7] The world cannot hate you; but me it hateth: because I give testimony of it, that the works thereof are evil. [8] Go you up to this festival day, but I go not up to this festival day: because my time is not accomplished. [9] When he had said these things, he himself stayed in Galilee. [10] But after his brethren were gone up, then he also went up to the feast, not openly, but, as it were, in secret. [11] The Jews therefore sought him on the festival day, and said: Where is he? [12] And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people. [13] Yet no man spoke openly of him, for fear of the Jews. [14] Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught. [15] And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?[16] Jesus answered them, and said: My doctrine is not mine, but his that sent me. [17] If any man do the will of him; he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. [18] He that speaketh of himself, seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true, and there is no injustice in him. [19] Did Moses not give you the law, and yet none of you keepeth the law? [20] Why seek you to kill me? The multitude answered, and said: Thou hast a devil; who seeketh to kill thee?[21] Jesus answered, and said to them: One work I have done; and you all wonder: [22] Therefore, Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers;) and on the sabbath day you circumcise a man. [23] If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken; are you angry at me because I have healed the whole man on the sabbath day? [24] Judge not according to the appearance, but judge just judgment. [25] Some therefore of Jerusalem said: Is not this he whom they seek to kill? [26] And behold, he speaketh openly, and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth, that this is the Christ? [27] But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth whence he is. [28] Jesus therefore cried out in the temple, teaching, and saying: You both know me, and you know whence I am: and I am not come of myself; but he that sent me, is true, whom you know not. [29] I know him, because I am from him, and he hath sent me. [30] They sought therefore to apprehend him: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.

Study

The texts St Thomas Aquinas selected for his Catena Aurea goes first to the issue of avoiding persecution:
         
AUG. As the believer in Christ would have in time to, come to hide himself from persecution, that no guilt might attach to such concealment, the Head began with doing Himself, what He sanctioned in the member; After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill Him...

THEOPHYL. He withdrew too now to Galilee, because the hour of His passion was not yet come; and He thought it useless to stay in the midst of His enemies, when the effect would only have been to irritate them the more. The time at which this happened is then given; Now the Jews; feast of tabernacles was at hand.

They also provide some background on the feast in question:

AUG. What the feast of tabernacles is, we read in the Scriptures. They used to make tents on the festival, like those in which they lived during their journey in the desert, after their departure from Egypt. They celebrated this feast in commemoration of the good things the Lord had done for them; though they were the very people who were about to slay the Lord. It is called the day of the feast, though it lasted many days.

CHRYS. It appears here, that a considerable time had passed since the last events. For when our Lord sat upon the mount, it was near the feast of the Passover and now it is the feast of tabernacles: so that in the five intermediate months the Evangelist has related nothing but the miracle of the loaves, and the conversation with those who ate of them. As our Lord was unceasingly working miracles, and holding disputes with people, the Evangelists could not relate all; but only aimed at giving those, in which complaint or opposition had followed on the part of the Jews as was as the case here.

Who are the 'brethren' referred to? Not literally Christ's siblings of course for he had none:

AUG. When you hear of our Lord's brethren, you must understand the kindred of Mary, not her offspring after our Lord's birth. For as the body of our Lord once only lay in the sepulcher, and neither before, nor after that once; so could not the womb of Mary have possibly conceived any other mortal offspring. Our Lord's works did not escape His disciples, but they escaped His brethren; hence their suggestion, That Your disciples may see the works that you do. They speak according to the wisdom of the flesh, to the Word that was made flesh, and add, For there is no man that does any thing in secret, and he himself seeks to be known openly. If you do these things, show Yourself to the world; as if to say, You do miracles, do them in the eyes of the world, that the world may honor You. Their admonitions aim at procuring glory for Him; and this very thing, viz. aiming at human glory, proved that they did not believe in Him, as we next read, For neither did His brethren believe in Him. They were Christ's kindred, hut they were on that very account above believing in Him.

These relatives seem to be operating from dubious motives:

CHRYS. It is striking to observe the great sincerity of the Evangelists; that they are not ashamed to mention things which appear to be to our Lord's disadvantage, but take particular care to tell us of them. It is a considerable reflection on our Lord, that His brethren do not believe on Him. The beginning of their speech has a friendly appearance about it: tent there is much bitterness in it, thus charging Him with the motives of fear and vain glory; No man, say they, does anything in secret: this was reproaching Him tacitly with fear; and was an insinuation too that His miracles had not been real and solid ones. In what follows, And he himself seeks to be known openly, they taunt Him with the love of glory. Christ however answers them mildly, teaching us not to take the advice of people ever so inferior to ourselves angrily; Then Jesus said to them, My time is not yet come: but your time is alway ready...

AUG. They gave Him advice to pursue glory, and not allow Himself to remain in concealment and obscurity; appealing altogether to worldly and secular motives. But our Lord was laying down another road to that very exaltation, viz. humility: My time, He says, i.e. the time of My glory, when I shall come to judge on high, is not yet come; but your time, i.e. the glory of the world, is always ready. And let us, who are the Lord's body, when insulted by the lovers of this world, say, Your time is ready: ours is not yet come. Our country is a lofty one, the way to it is low. Whoso rejects the way, why seek he the country?

CHRYS, Or there seems to be another meaning concealed in the words; perhaps they intended to betray Him to the Jews; and therefore He says, My time is not yet come, i.e. the time of My cross and death: but your time is always ready; for though you are always with the Jews, they will not kill you, because you are of the same mind with them: The world cannot hate you; but Me it hates, because I testify of it, that the works thereof are evil: as if He said, How can the world hate them who have the same wishes and aims with itself? It hates Me, because I reprove it. I seek not then glory from men; inasmuch as I hesitate not to reprove them, though I know that I am hated in consequence, and that My life is aimed at. Here we see that the hatred of the Jews was owing to His reproofs, not to His breaking the sabbath.

The central verses of the text are surely those dealing with the tests of discernment: the person teaching must be acting not to seek secular adulation, but rather to achieve the real objective; and the person hearing must be properly disposed:

AUG. Should any one however not understand this, let him hear the advice which immediately follows from our Lord: If any man will do His will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of Myself. What means this, If any man will do His will? To do His will is to believe in Him, as He Himself says, This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent. And who does not know, that to work the work of God, is to do His will? To know is to understand. Do not then seek to understand in order to believe, but believe in order to understand, for, Except you believe, you shall not understand.

CHRYS. This is as much as to say, Put away the anger, envy, and hatred which you have towards Me, and there will be nothing to prevent your knowing, that the words which I speak are from God. Then He brings in an irresistible argument taken from human experience: He that speaks of himself, seeks his own glory: as if to say, He who aims at establishing some doctrine of his own, does so for no purpose, but to get glory. But I seek the glory of Him that sent me, and wish to teach you for His, i.e. another's, sake: and then it follows, But he that seeks His glory that sent Him, the same is true, and there is no unrighteousness in Him.

THEOPHYL. As if He said, I speak the truth, because My doctrine contains the truth there is no unrighteousness in Me, because I usurp not another's glory.

AUG. He who seeks his own glory is Antichrist. But our Lord set us an example of humility, in that being found in fashion as a man, He sought His Father's glory, not His own. You, when you do good, take glory to yourself, when you do evil, upbraid God.

CHRYS. Observe, the reason why He spoke so humbly of Himself, is to let men know, that He does not aim at glory, or power; and to accommodate Himself to their weakness, and to teach them moderation, and a humble, as distinguished from an assuming, way of speaking of themselves.



The next set of lectio notes can be found here.

Saturday, October 19, 2013

Lectio notes: John 6: 41-72

Early third century depiction of eucharistic bread and fish,
Catacomb of San Callisto, Rome.

Today's section of St John's Gospel takes us to what must have seemed one of the darkest moments in Christ's ministry to the apostles, when his 'hard sayings' on the Eucharist led to most of his followers to reject his message and depart.

This part of the discourse - that insists that the Eucharist truly is the body and blood, the very flesh of Our Lord - is an important counter to all those who prefer a 'spiritual' interpretation of the Eucharist, and reject the doctrine of transubstantiation.

Lectio

The Greek, Latin and Knox translations of John 6 can be found over at New Advent.  And you can listen to it in Latin here (from 4.37).  The Greek can be found here (from 5.20).

The Latin:

"41 Murmurabant ergo Judæi de illo, quia dixisset: Ego sum panis vivus, qui de cælo descendi, 42 et dicebant: Nonne hic est Jesus filius Joseph, cujus nos novimus patrem et matrem? quomodo ergo dicit hic: Quia de cælo descendi? 43 Respondit ergo Jesus, et dixit eis: Nolite murmurare in invicem: 44 nemo potest venire ad me, nisi Pater, qui misit me, traxerit eum; et ego resuscitabo eum in novissimo die. 45 Est scriptum in prophetis: Et erunt omnes docibiles Dei. Omnis qui audivit a Patre, et didicit, venit ad me. 46 Non quia Patrem vidit quisquam, nisi is, qui est a Deo, hic vidit Patrem. 47 Amen, amen dico vobis: qui credit in me, habet vitam æternam. 48 Ego sum panis vitæ. 49 Patres vestri manducaverunt manna in deserto, et mortui sunt. 50 Hic est panis de cælo descendens: ut si quis ex ipso manducaverit, non moriatur. 51 Ego sum panis vivus, qui de cælo descendi. Si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in æternum: et panis quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita.53 Litigabant ergo Judæi ad invicem, dicentes: Quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum? 54 Dixit ergo eis Jesus: Amen, amen dico vobis: nisi manducaveritis carnem Filii hominis, et biberitis ejus sanguinem, non habebitis vitam in vobis. 55 Qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, habet vitam æternam: et ego resuscitabo eum in novissimo die. 56 Caro enim mea vere est cibus: et sanguis meus, vere est potus; 57 qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem, in me manet, et ego in illo. 58 Sicut misit me vivens Pater, et ego vivo propter Patrem: et qui manducat me, et ipse vivet propter me. 59 Hic est panis qui de cælo descendit. Non sicut manducaverunt patres vestri manna, et mortui sunt. Qui manducat hunc panem, vivet in æternum.60 Hæc dixit in synagoga docens, in Capharnaum. 61 Multi ergo audientes ex discipulis ejus, dixerunt: Durus est hic sermo, et quis potest eum audire? 62 Sciens autem Jesus apud semetipsum quia murmurarent de hoc discipuli ejus, dixit eis: Hoc vos scandalizat? 63 si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius? 64 Spiritus est qui vivificat: caro non prodest quidquam: verba quæ ego locutus sum vobis, spiritus et vita sunt. 65 Sed sunt quidam ex vobis qui non credunt. Sciebat enim ab initio Jesus qui essent non credentes, et quis traditurus esset eum. 66 Et dicebat: Propterea dixi vobis, quia nemo potest venire ad me, nisi fuerit ei datum a Patre meo. 67 Ex hoc multi discipulorum ejus abierunt retro: et jam non cum illo ambulabant. 68 Dixit ergo Jesus ad duodecim: Numquid et vos vultis abire? 69 Respondit ergo ei Simon Petrus: Domine, ad quem ibimus? verba vitæ æternæ habes: 70 et nos credidimus, et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei. 71 Respondit eis Jesus: Nonne ego vos duodecim elegi: et ex vobis unus diabolus est? 72 Dicebat autem Judam Simonis Iscariotem: hic enim erat traditurus eum, cum esset unus ex duodecim."

And the English:

The Jews therefore murmured at him, because he had said: I am the living bread which came down from heaven. [42] And they said: Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then saith he, I came down from heaven? [43] Jesus therefore answered, and said to them: Murmur not among yourselves. [44] No man can come to me, except the Father, who hath sent me, draw him; and I will raise him up in the last day. [45] It is written in the prophets: And they shall all be taught of God. Every one that hath heard of the Father, and hath learned, cometh to me.[46] Not that any man hath seen the Father; but he who is of God, he hath seen the Father. [47] Amen, amen I say unto you: He that believeth in me, hath everlasting life. [48] I am the bread of life. [49] Your fathers did eat manna in the desert, and are dead. [50] This is the bread which cometh down from heaven; that if any man eat of it, he may not die. [51] I am the living bread which came down from heaven. [52] If any man eat of this bread, he shall live for ever; and the bread that I will give, is my flesh, for the life of the world. [53] The Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat? [54] Then Jesus said to them: Amen, amen I say unto you: Except you eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, you shall not have life in you. [55] He that eateth my flesh, and drinketh my blood, hath everlasting life: and I will raise him up in the last day.[56] For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed. [57] He that eateth my flesh, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him. [58] As the living Father hath sent me, and I live by the Father; so he that eateth me, the same also shall live by me. [59] This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna, and are dead. He that eateth this bread, shall live for ever. [60] These things he said, teaching in the synagogue, in Capharnaum.[61] Many therefore of his disciples, hearing it, said: This saying is hard, and who can hear it? [62] But Jesus, knowing in himself, that his disciples murmured at this, said to them: Doth this scandalize you? [63] If then you shall see the Son of man ascend up where he was before? [64] It is the spirit that quickeneth: the flesh profiteth nothing. The words that I have spoken to you, are spirit and life. [65] But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning, who they were that did not believe, and who he was, that would betray him. [66] And he said: Therefore did I say to you, that no man can come to me, unless it be given him by my Father. [67] After this many of his disciples went back; and walked no more with him. [68] Then Jesus said to the twelve: Will you also go away? [69] And Simon Peter answered him: Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. [70] And we have believed and have known, that thou art the Christ, the Son of God. [71] Jesus answered them: Have not I chosen you twelve; and one of you is a devil? [72] Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve.

Study

It is useful first to consider the core of this message on the Eucharist:

AUG. Our Lord pronounces Himself to be bread, not only in respect of that Divinity, which feeds all things, but also in respect of that human nature, which was assumed by the Word of God: And the bread, He says, that I will give is My flesh, which I will give for the life of the world. 

BEDE. This bread our Lord then gave, when He delivered to His disciple the mystery of His Body and Blood, and offered Himself to God the Father on the altar of the cross. For the life of the world, i.e. not for the elements, but for mankind, who are called the world. 

THEOPHYL. Which I shall give: this shows His power; for it shows that He was not crucified as a servant, in subjection to the Father, but of his own accord; for though He is said to have been given up by the Father, yet He delivered Himself up also. And observe, the bread which is taken by us in the mysteries, is not only the sign of Christ's flesh, but is itself the very flesh of Christ; for He does not say, The bread which I will give, is the sign of My flesh, but, is My flesh. The bread is by a mystical benediction conveyed in unutterable words, and by the indwelling of the Holy Ghost, transmuted into the flesh of Christ. But why see we not the flesh? Because, if the flesh were seen, it would revolt us to such a degree, that we should be unable to partake of it. And therefore in condescension to our infirmity, the mystical food is given to us under an appearance suitable to our minds. He gave His flesh for the life of the world, in that, by dying, He destroyed death. By the life of the world too, I understand the resurrection; our Lord's death having brought about the resurrection of the whole human race. It may mean too the sanctified, beatified, spiritual life; for though all have not attained to this life, yet our Lord gave Himself for the world, and, as far as lies in Him, the whole world is sanctified.

What are the consequences of this?

AUG. But when does flesh receive the bread which He calls His flesh? The faithful know and receive the Body of Christ, if they labor to be the body of Christ. And they become the body of Christ, if they study to live by the Spirit of Christ: for that which lives by the Spirit of Christ, is the body of Christ. This bread the Apostle sets forth, where he says, We being many are one body. O sacrament of mercy, O sign of unity, O bond of love! Whoso wishes to live, let him draw nigh, believe, be incorporated, that he may be quickened.

AUG. But are we, who eat the bread that comes down from heaven, relieved from death? From visible and carnal death, the death of the body, we are not: we shall die, even as they died. But from spiritual death which their fathers suffered, we are delivered. Moses and many, acceptable of God, eat the manna, and died not, because they understood that visible food in a spiritual sense, spiritually tasted it, and were spiritually filled with it. And we too at this day receive the visible food; but the Sacrament is one thing, the virtue of the Sacrament another. Many a one receives from the Altar, and perishes in receiving; eating and drinking his own damnation, as said the Apostle. To eat then the heavenly bread spiritually, is to bring to the Altar an innocent mind. Sins, though they be daily, are not deadly. Before you go to the Altar, attend to the prayer you repeat: Forgive us our debts, as we forgive our debtors. If you forgive, you are forgiven: approach confidently; it is bread, not poison. None then that eat of this bread, shall die. But we speak of the virtue of the Sacrament, not the visible Sacrament itself; of the inward, not of the outward eater. 

 AUG. There are some who promise men deliverance from eternal punishment, if they are washed in Baptism and partake of Christ's Body, whatever lives they live. The Apostle however contradicts them, where he says, The works of the flesh are manifest, which are these; adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, envyings, murders, drunkeness, revelings, and such like; of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. Let us examine what is meant here. He who is in the unity of His body, (i.e. one of the Christian members,) the Sacrament of which body the faithful receive when they communicate at the Altar; he is truly said to eat the body, and drink the blood of Christ. And heretics and schismatics, who are cut off from the unity of the body, may receive the same Sacrament; but it does not profit them, may, rather is hurtful, as tending to make their judgment heavier, or their forgiveness later. Nor ought they to feel secure in their abandoned and damnable ways, who, by the iniquity of their lives, desert righteousness, i.e. Christ; either by fornication, or other sins of the like kind. Such are not to be said to eat the body of Christ; forasmuch as they are not to be counted among the members of Christ For, not to mention other things, men cannot be members of Christ, and at the same time members of an harlot.

AUG. As for those, as indeed there are many, who either eat that flesh and drink that blood hypocritically, or, who having eaten, become apostates, do they dwell in Christ, and Christ in them? Nay, but there is a certain mode of eating that flesh, and drinking that blood, in the which he that eats and drinks, dwells in Christ, and Christ in him.

Meditation

We should view this passage, I think, as a call to act: a call to 'resacralise' our churches and the Mass.  We must ensure that we receive in a state of grace, and through our prayers cultivate a proper fervour.  We should use means such as reception of the sacrament on the tongue and kneeling to emphasize our belief in what it is we are doing.

The next set of lectio notes can be found here.